J. N. Adams, , vol.83, p.428

K. Allan, , vol.260, p.427

C. Alvarez, , vol.30, p.435

E. Annamalai, , p.27

R. Appel, , vol.233, p.427

P. Auer, , vol.176, p.433

B. Ball and R. , , vol.222, p.427

I. Balteiro, , p.431

C. Barber, , p.427

J. Barnes, , p.53

D. Baron, , p.427

A. Battye, , p.427

A. Baugh, , p.427

J. Beal, , p.427

A. Bednarek, , vol.35, p.431

M. Ben-rafael, , vol.236, p.427

M. Benson, , p.72

A. Bentahila, , vol.17, p.191

J. Bernabé, , p.29

M. H. Blanc, , vol.178, p.429

L. Bloomfield, , vol.179, p.427, 0200.

P. Bogaards, , vol.388, p.427

H. Bonnard, , p.386

O. A. Booty, , vol.103, p.116

D. Boudreau, , p.93

H. Bradley, , p.427

J. Brown, , vol.18, p.436

K. Brown, , vol.18, p.436

P. Brown, , vol.18, p.436

J. K. Buda, , p.431, 0200.

K. Burridge, , vol.234, p.427

P. Burton, C Cable T, vol.83, p.427

L. Campbell, , vol.71, p.432

M. A. Campos, , vol.72, p.431

S. Chalker, , p.134

J. K. Chambers, , vol.428, p.434

M. Chansou, , vol.216, p.217

C. Fowler and W. , , vol.134, p.428

A. Clas, , p.113

G. Corbett, , vol.139, p.428

F. Coulmas, , p.432

M. B. Crago, , p.17

D. Crystal, , p.434

J. Culpeper, , vol.213, p.214

A. Curzan, , vol.140, p.428

D. Darbelnet and J. , , vol.70, p.431

E. D. Davies, , vol.28, p.191

C. Dawson, , vol.152, p.435

N. Delbecque, , p.428

M. Deuchar, , vol.127, p.434

J. Dewaele, , vol.228, p.229

D. Dowty, , p.432

P. Durkin, , vol.156, p.436

E. Étiemble and R. , , vol.287, p.428

M. Fanfani, , p.98

R. Fasold, , vol.34, p.428

C. Ferguson, , vol.34, p.432

J. Fishman, , vol.65, p.433

C. Forest, , vol.65, p.93

M. Fortin, , vol.65, p.436

P. Frassi, , p.433

C. Furiassi, , vol.98, p.433

G. Gardner-chloros and P. , , vol.17, p.428

M. Gearon, , vol.19, p.31

F. Genesee, , p.17

G. Samar and R. , , p.433

H. Giles, , vol.38, p.40

G. Capuz and J. , , p.432

M. Görlach, , p.428

H. Gottlieb, , vol.99, p.428

R. A. Gray, , vol.262, p.432

H. P. Grice, , p.184

F. Grosjean, , vol.56, p.428

L. Guilbert, , vol.118, p.432

J. J. Gumperz, , vol.17, p.428

H. Günther, , p.432

H. Hagège and C. , , vol.26, p.429

J. Halbronn, , vol.313, p.432

M. A. Halliday, , vol.45, p.429

J. F. Hamers, , vol.178, p.429

J. Härmä, , vol.160, p.161

E. Haugen, , vol.74, p.432

K. Hazen, , vol.38, p.432

J. Heath, , vol.99, p.429

R. Heredia, , vol.18, p.436

E. Hernández-chavez, , p.233

G. R. Hess, , p.363

J. H. Hill, , vol.85, p.432

C. Hilts, , vol.81, p.436

M. Hintze, , p.427

C. F. Hockett, , vol.74, p.429

B. Hoffer, , vol.74, p.429

C. Hoffman, , vol.65, p.443

J. Holmes, , vol.35, p.429

P. Hornby, , p.432

J. Humbley, , vol.78, p.432

L. Labov and W. , , vol.28, p.429

G. Lakoff, , vol.90, p.429

J. Leclerc, , p.436

W. P. Lehman, , p.429

S. C. Levinson, , vol.42, p.428

B. Lewandowskatomaszczyk, , p.431

P. Ligas, , p.433

J. Lindenfeld, , vol.85, p.432

L. Lipka, , vol.192, p.433

J. Lipski, , p.437

J. Littlemore, , vol.109

J. Lyons, , vol.134, p.162

M. Mackenzie and I. , , vol.100, p.433

W. F. Mackey, , vol.182, p.433

J. Macnamara, , vol.178, p.180

L. Malik, , vol.46, p.429

C. March, , vol.222, p.439

O. Martincová, , p.112

A. Martinet, , vol.22, p.429

P. Martinez, , p.429

Y. Maschler, , vol.28, p.433

Y. Matras, , vol.204, p.429

K. Maxwell, , p.433

T. Mcarthur, , vol.126, p.429

M. Meechan, , vol.127, p.433

A. Meillet, , p.162

N. Mercier, , vol.113, p.437

C. F. Meyer, , vol.62, p.430

M. Meyerhoff, , p.40

C. Miller, , p.433

P. J. Mistry, , vol.85, p.432

A. K. Mohanty, , p.180

R. Moon, , p.340

G. Mounin, , p.430

M. Mourlet, , vol.110, p.430

J. Murray, , vol.116, p.117

P. Muthusamy, , vol.45, p.437

P. Muysken, , vol.27, p.430

C. Myers-scotton, , vol.17, p.430

N. Naseh and L. , , p.17

D. Nicholls, , vol.240, p.433

E. Niemiec, , vol.43, p.437

C. Nilep, , vol.30, p.437

R. Nordquist, , vol.33, p.438

O. Ogilvie and S. , , p.433

A. Onysko, , vol.99, p.430

P. Paradis and J. , , vol.17, p.180

M. Paradis, , vol.17, p.180

P. Passy, , p.430

M. Pergnier, , vol.25, p.430

M. D. Picone, , vol.78, p.94

P. Pinalie, , p.29

G. Polya, , p.438

S. Poplack, , vol.28, p.438

K. Potowski, , vol.65, p.433

J. Pruvost, , vol.110, p.430

H. Pulaczewska, , p.431

V. Pulcini, , p.433

Q. Quemada and B. , , p.110

G. Quentel, , vol.152, p.438

M. Quinion, , vol.126, p.438

R. Rat and M. , , p.25

R. Redouane, , vol.17, p.438

V. Renner, , vol.97, p.433

J. Rey-debove, , vol.94, p.97

D. Richardson, , vol.247, p.438

R. González and F. , , p.433

R. S. , , vol.63, p.435

J. Rosenhouse, , vol.427, p.430

A. C. Ross, , p.166

P. Rowlett, , vol.24, p.433

S. Sablayrolles and J. , , vol.110, p.430

J. Sakel, , vol.204, p.429

D. Sankoff, , vol.127, p.434

G. Sankoff, , vol.127, p.434

E. Sapir, , vol.162, p.430

F. Saussure, , vol.148, p.251

H. F. Schiffman, , vol.35, p.438

N. Schilling-estes, , vol.428, p.434

G. Sénac-de-meilhan, , p.254

L. Serianni, , p.98

K. Seto, , vol.109

P. Shaw, , p.427

M. Smith, , vol.88, p.430

J. Stammers, , vol.127, p.434

S. Swain, , vol.83, p.428

R. T-temmerman, , p.72

A. Thiesse, , vol.194, p.430

P. Thody, , vol.25, p.431

F. Thouvenin, , p.439

R. Titone, , vol.179, p.180

J. Tournier, , vol.66, p.431

R. L. Trask, , p.431

P. Trudgill, U Unterbeck B, vol.28, p.431

T. V-van-leeuwen, , p.60

J. Vendryes, , vol.114, p.434

A. Vicentini, , vol.247, p.439

J. Vinay, , vol.70, p.431

P. Violi, , vol.162, p.434

M. Voirol, , vol.218, p.431

W. Walter and H. , , vol.154, p.431

M. Warcho?-schlottmann, , p.43

R. Wardhaugh, , vol.37, p.431

U. Weinreich, , vol.17, p.431

J. C. Wells, , p.435

B. Whorf, , vol.140, p.431

K. G. Wilson, , vol.35, p.232

N. Wilson, , vol.35, p.232

Y. Yaguello and M. , , vol.218, p.222

H. A. Young, , vol.27, p.186

Z. Zgusta and L. , , vol.205, p.434

G. K. Zipf, , vol.246, p.251

A. Zwicky, , vol.336, p.432

, Index of notions B Back-clipping, vol.104, p.365

, Back-formation, vol.116, p.117

. Basilect, , p.35

. Bidialectalism, , vol.38, p.39

, Bilingualism, vol.60, p.478

. Blend, , vol.264, p.437

, 117 Borrower language, vol.55, p.412

. Buzzword, , p.25

C. Calque, , vol.332, p.364

, Canada, vol.24, p.437

, Circumlocution, vol.332, p.333

. Clipping, , p.103

, Code-confusing, vol.188, p.190

. Codemixing, , vol.11, p.432, 0200.

, Codeswitched slang, vol.373, p.383

. Codeswitching, , vol.128, p.478

, Communication, vol.348, p.359

, Communication Accommodation Theory, p.40

, Communicative functions, vol.42, p.478, 0411.

, Connected devices, vol.239, p.252

. Connoted, , vol.227, p.228

, Constraints, vol.28

, Context, vol.11, p.478

, Continuum, vol.412, p.478

, Convergence, vol.16, 0200.

, Culture, vol.178, p.414

. Determiner, , vol.12, p.444

. Diachronic, , vol.12, p.161

. Dialect, , vol.158, p.233

, Didactic functions, vol.42, p.62

. Diglossia, , vol.11, p.437

, Discrete languages, p.30

. Divergence, , vol.168, p.217

, Donor language, vol.74, p.177

. Doublet, , vol.72, p.81

. Dysphemism, , vol.267, p.373

, E Embedded Language, vol.17, p.19

, Emphasis, vol.49, p.268

, Enlargement of meaning, vol.77, p.79

. Eponyms, , p.102

, Euphemism, vol.234, p.262

. Extralinguistic, , vol.11, p.478

, F Face Threatening Acts, vol.43, p.214

, False Anglicism, vol.12, p.415

, False friends, vol.188, p.190

, Fashion, vol.25, p.430

, Feminine, vol.440, p.478, 0411.

, Fore-clipping, vol.103, p.365

. Formality, , vol.32, p.403

. Franglais, , vol.430, p.432

. Frenchify, , vol.22, p.323

G. Gallicism, , vol.5, p.231

, Gender system, vol.141, p.414

, Gender-based attribution, vol.246, p.404

, Gender-sensitive, vol.238, p.414

. Grammar, , vol.436, p.437

, Grammatical categories, vol.70, p.196

, Grammatical extensions, p.79

, Grammatical gender, vol.444, p.478

. Graphematics, , vol.281, p.288

. Grapheme, , vol.96, p.345

F. Guadeloupean-creole, , p.34

. Impoliteness, , vol.43, p.224

, Inflection, vol.105, p.116

, Informality, vol.240, p.374

. In-groupness, , vol.42, p.377

. Interference, , vol.185, p.186

. Interlinguistics, , vol.13, p.478

, L Language alternation, vol.5, p.436

, Language choice, vol.58, 0208.

, Language death, vol.16, p.131

, Language economy, vol.12, p.221

, Language skills, vol.179, p.189

. Latin, , vol.26, p.180

. Lemma, , vol.98, p.192

. Lexeme, , vol.73, p.182

, Lexical, vol.432, p.435

. Lexicon, , vol.26, p.478

, Linguistic behaviour, vol.176, p.413

, Linguistic creation, vol.12, p.287

, Loan homonyms, vol.82, p.83

, Loan synonyms, vol.82, p.83

. Loan-blend, , vol.12, p.193

. Loanshift, , vol.16, p.330

. Loanword, , vol.393, p.435

, Local colour, vol.70, p.237

, Low (L) variety, vol.34, p.39

. Macaronic-rhyme, , p.363

F. Martinican-creole, , vol.29, p.34

. Masculine, , vol.440, p.478, 0411.

, Matrix Language, vol.17, p.270

, Matter (MAT), p.204

, Maximal proficiency, vol.187, p.190

. Media, , vol.360, p.403

. Metalinguistics, , vol.13, p.478

. Metaphor, , vol.90, p.350

. Metonymy, , vol.108, p.109

. Mimetism, , vol.313, p.318

, Minimal proficiency, vol.180, p.190

. Monolingualism, , vol.12, p.436

. Morpheme, , vol.71, p.322

, Morphemic importation, p.74

, Morphological adoption, vol.173, p.224

. Morphology, , vol.84, p.365

, Motivation, vol.12, p.414

. Multilingualism, , vol.11, p.177

. Multimodality, , vol.60, p.351

, Rejection, vol.252, p.348

. Speaker, , vol.412, p.413

, Spoken language, vol.33, p.252

. Substantive, , vol.382, p.478

, Substitution, vol.74, p.322

. Suffix, , vol.24, p.478

. Synecdoche, , vol.108, p.109

. Synonym, , vol.333, p.394

, Syntax, vol.247, p.390

. Target-language, , vol.391, p.412

, Trend, vol.373, p.404

. Bibliography-reference, A. J. Book-chapters, &. Mark, and . Swain-simon, Bilingualism in Ancient Society: Language Contact and the Written Word, 2002.

&. Allan-keith and . Burridge-kate, Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language, 2006.

&. Appel-rené, L. Pieter, . Contact, A. Bilingualism, and . Rodney, AUER Peter, Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, 1984.

&. Baugh-albert and . Thomas, A History of the English Language, 1951.

B. Miriam, French: Tradition versus Innovation as Reflected in English Borrowings, Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages, pp.44-67, 2008.

. Bloomfield-leonard, N. Language, . York, . Holt, and . Paul, On ne parle pas franglais : la langue française face à l'anglais, p.430, 1904.

&. Brown-penelope and C. Stephen, Politeness: Some Universals in Language Usage, 1987.

. Burton-philip, . Chapter, &. Penelope, and C. Stephen, Politeness: Some Universals in Language Usage, 1987.

. Burton-philip, Assessing Latin-Gothic Interaction, Bilingualism in Ancient Society: Language Contact and the Written Word, pp.393-418, 2002.

. Campbell-lyle, Historical Linguistics: An Introduction, 1998.

J. K. Chambers, &. Peter, and . Schilling-estes-natalie, The Handbook of Language Variation and Change, 2002.

W. Chauncey-fowler, English grammar: the English Language in its elements and forms, with a history of its origin and development, 1991.

;. Durkin-philip, &. Furiassi-cristiano, . Gottlieb-henrik, and . Pseudo-english, FURIASSI Cristiano, False Anglicisms in Italian, Borrowed Words: A History of Loanwords in English, 1973.

. Gardner-chloros-penelope and C. Code-switching, GÖRLACH Manfred, An Annotated Bibliography of European Anglicisms, Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism, 1982.

J. ;. Gumperz-john, L. Hagege-claude, . Français, ;. Les-siècles, and . Kirkwood, HEATH Jeffrey, From Code-Switching to Borrowing: A Case of Study of Moroccan Arabic, A Course in Modern Linguistics, in B. Hoffer, Language Borrowing and the Indices of Adaptability and Receptivity, 1953.

;. Hoffman-charlotte and S. Thomas, The New Oxford Guide to Writing, LAKOFF George, Women, Fire, and Dangerous Things, vol.3, 1987.

P. Lehman-winfred, MARTINET André, Éléments de linguistique générale, 1962.

&. Matras-yaron and J. Sakel, Grammatical Borrowing in Cross-Linguistic Perspective, 2007.

. Mcarthur-tom, The Oxford Companion to the English Language, 1992.

F. Meyer-charles, MOUNIN Georges, Dictionnaire de la linguistique, 1974.

;. Muysken-pieter and . Carol, Bilingual speech: a typology of code-mixing, Contact Linguistics: Bilinguals Encounters and Grammatical Outcomes, 2000.

. Myers-scotton-carol, PASSY Paul, Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux, Paris, Firmin-Didot, 1890. PERGNIER Maurice, Les anglicismes : danger ou enrichissement pour la langue française, Anglicisms in German: Borrowing, Lexical Productivity, and Written Codeswitching, 1989.

&. Pruvost-jean, ;. Sablayrolles-jean-françois, ;. Romaine-suzanne, ;. Romaine-suzanne, ;. Sapir-edwards et al., ROSENHOUSE Judith & KOWNER Rotem, Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages, Bristol, Multilingual Matters, ROMAINE Suzanne, Language in Society: An Introduction to Sociolinguistics, 1921.

A. Michel, L. Walter-henriette, R. Paris, ;. Laffont, A. Articles et al., From 'switching code' to 'code-switching': towards a reconceptualisation of communicative codes, WEINREICH Uriel, Languages in Contact, Amsterdam, John Benjamins, 1953. WHORF Benjamin, Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, pp.29-48, 1956.

&. Balteiro-isabel, M. Campos, and . Ángel, False anglicisms in the Spanish language of fashion and beauty, Ibérica, vol.24, pp.233-260, 2012.

A. Bednarek, Multiculturalism and socio-lingual conventions in Canada: a lesson for united Europe?, Intercultural Europe: Arenas of Difference, Communication, and Mediation, pp.249-260, 2010.

K. Buda-janusz, Language choice, ?tsuma Review, vol.24, 1991.

K. Buda-janusz, Language Shift in Australia and Canada, ?tsuma Women's University Annual Report: Humanities and Social Sciences, 1992.

. Ferguson-charles and . Diglossia, , vol.15, pp.325-340, 1959.

. Furiassi-cristiano, False Anglicisms in Italian Monolingual Dictionaries: a Case Study of Some Electronic Editions, International Journal of Lexicography, vol.16, pp.121-142, 2003.

J. Gomez-capuz, Towards a Typological Classification of Linguistic Borrowing (Illustrated with Anglicisms in Romance Languages), Revista Alicantina de Estudios Ingleses, vol.10, pp.81-94, 1997.

A. Gray-richard, The art of speaking fair: A Bibliographical study of Euphemism and Dysphemism, Reference Services Review, vol.20, pp.33-76, 1992.

. Guilbert-louis, . Théorie, and . Néologisme, Cahiers de l'Association internationale des études française 25, pp.9-29, 1973.

. Günther-hartmut, The role of meaning and linearity in reading, F. Coulmas, Writing in Focus, pp.355-370, 1983.

. Halbronn-jacques, . Mimétisme, ». Linguistique, and E. Hermetica, Gallica, vol.12, 2003.

. Haugen-einer, Norm and Deviation in Bilingual Communities, Bilingualism: Psychological, Social and Educational Implications, pp.91-102, 1977.

. Haugen-einer, The analysis of linguistic borrowing, Language, vol.26, pp.210-231, 1950.

. Hazen-kirk, An Introductory Investigation into Bidialectalism, Penn Working Papers in Linguistics, vol.7, issue.3, pp.85-99, 2001.

. Humbley-john, « Vers une typologie de l'emprunt linguistique », Cahiers de lexicologie 25, pp.46-70, 1974.

. Joshi-aravind, How much context sensitivity is necessary for assigning structural descriptions: Tree adjoining grammars, D. Dowty, L. Karttunen & A. Zwicky, Natural Language Parsing, pp.206-250, 1985.

C. Kleemann, Play in two languages. Language alternation and code-switching in role, North Sámi and Norwegian, vol.39, pp.47-69, 2012.

. Kow-yip-cheng-karen, Codeswitching for a Purpose: Focus on Preschool Malaysian Children, Multilingua, vol.22, pp.59-77, 2003.

J. Lindenfeld, Language contact: a case study of French Americans in California and Oregon, pp.87-100, 1998.

L. Lipka, Lexicalization and Institutionalization in English and German, Linguistica Pragensia, vol.1, pp.1-13, 1992.

. Mackenzie-ian, Fair play to them: Proficiency in English and types of borrowing, John Benjamins, pp.27-42, 2012.

F. Mackey-william, The Description of Bilingualism, Readings in the Sociology of Language, pp.554-584, 1968.

Y. Maschler, On the transition from codeswitching to a mixed code, Codeswitching in Conversation: Language, Interaction and Identity, pp.125-149, 1999.

. Maxwell-kerry, The global influence of English in the creation of neologisms, MED Magazine Issue, vol.36, 2006.

&. Meechan-marjory and . Ghafar-samar-reza, The Null Theory of Code-Switching versus the Nonce Borrowing Hypothesis: Testing the Fit in Persian-English Bilingual Discourse, International Journal of Bilingualism, vol.2, pp.203-219, 1998.

. Nicholls-diane, Borrower Beware! False Friends and English Loan Words, MED Magazine Issue, vol.5, 2003.

S. Poplack, What does the Nonce Borrowing Hypothesis hypothesize?, Bilingualism: Language and Cognition, vol.15, pp.644-648, 2012.

&. Poplack-shana and . Marjory, How languages fit together in code-mixing, International Journal of Bilingualism, vol.2, pp.127-138, 1998.

. Poplack-shana, &. David, and . Christopher, The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation, Linguistics, vol.26, pp.47-104, 1988.

K. Potowski, Language Maintenance and Shift, pp.321-339, 2013.
DOI : 10.1093/oxfordhb/9780199744084.013.0016

. Renner and . Vincent, « Réflexions sur l'usage et le traitement lexicographique des emprunts à l'anglais et des officialismes dans la langue française du tourisme, P. Ligas & P. Frassi, Lexiques, identités, cultures, Vérone, QuiEdit, pp.243-253, 2012.

P. Rowlett, Franglais, Concise Encyclopedia of Languages of the World, pp.425-426, 2009.
DOI : 10.1016/b0-08-044854-2/04462-x

. Sankoff-gillian, Testing the nonce borrowing hypothesis: Counter-evidence from English-origin verbs in Welsh, The Guardian, 2013. STAMMERS Jonathan & DEUCHAR Margaret, vol.15, pp.630-643, 2002.

. Vendryes-joseph, I. J. Parler-par-Économie-», and . Vendryes, Mélanges de linguistique offerts à Charles Bally, pp.49-62, 1939.

P. Violi, « Les origines du genre grammatical, Langages, vol.85, pp.15-34, 1987.
DOI : 10.3406/lgge.1987.1526

. Zgusta-ladislav, Equivalents and Explanations in Bilingual Dictionaries, L. Zgusta, Manual of Lexicography, pp.537-548, 1971.

, The Cambridge Encyclopedia of Language, Dictionaries & encyclopaedias Cambridge Dictionaries Online, vol.2, 1997.

. Dictionnaire-de-l'économie and L. Paris, Encyclopaedia Britannica Online, 2000.

L. Robert, P. , and L. Robert, , 2017.

L. Robert-&-collins-senior, H. Publishers, and D. Robert, , 2002.

. Merriam-webster-online-dictionary, -. Merriam, and . Webster, Online Etymology Dictionary, p.437, 2001.

, Random HouseRandom House Webster's Unabridged Dictionary

R. Suzanne, Language and Social Class, International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences, 2001.

D. Sémanticlopédie, . De-sémantique, . Sémantique, and C. Modélisation, Webster's New World College Dictionary, Cleveland, Webster's New World, 2002.

R. «-amber, la star aurait-elle un nouveau boyfriend ? », Public, 2017.

B. Booba, , 2017.

». Clash and L. , Codeswitching by second language users, Society for Linguistic Anthropology (SLA), p.19, 2017.

C. Dawson, The origins of French, 2014.

«. Droit-d'auteur, ». Le-futur, and L. Sacem, , 2017.

. Durkin-philip, The Many Origins of the English Language, Lexicon Valley, The Slate Group, vol.13, 2017.

«. Instagram, Comment avoir plus de followers ? », Public, 2017.

, Mixing languages (Code Switching) -Should I be concerned?, Ados/Instagram-Comment-avoir-plus-de-followers-911955>, 2017.

. Fortin-marie, Anglicisms in the French Language: A comparative study of English loanwords in French from France and Quebec, SIL International, 2014.

&. Heredia-roberto, A. Brown-jeffrey-;-texas, and M. University, From taxonomy to typology: the features of lexical contact phenomena in Atepec Zapote-Spanish linguistic contact, History of Hip Hop Music, vol.28, 2014.

. Kemmer-suzanne, Loanwords, 2014.

. Kul-ma?gorzata, The principle of least effort within the hierarchy of linguistic preferences: external evidence from English, p.27

, Histoire de la langue française, 2015.

«. Le-rappeur-booba-maître-de-conférence-À-harvard, , 2017.

, Rap Genius France, p.15, 2016.

«. Depp, radieuse, pose topless pour Vogue », Gala, 2017.

. Lipski-john, Code-switching or Borrowing? No sé so no puedo decir, you know, 2015.

, Louane et ses photos topless dans la presse, 2017.

M. Carey, la diva veut déjà un enfant avec son nouveau boyfriend », Closermag, 2017.

. Mercier-noémi, Communicative functions and reasons for code switching: a Malaysian perspective, Sur les traces de l'inventeur du mot « courriel » », L'actualité, 2015.

». «-nestlé-break-kitkat and K. , , 2017.

E. Niemiec, A fairly unbiased dissertation on monolingual and bilingual views on codeswitching, Between us Bilinguals, 2014.

C. Nilep, Code switching and language alternation, Society for Linguistic Anthropology (SLA), 2014.

. Nordquist-richard, Code switching, The New York Times Company, 2014.

. Nordquist-richard, Noun, The New York Times Company, 2014.

;. Nordquist-richard and . Thoughtco, The New York Times Company, vol.15, 2017.

;. Nordquist-richard and . Thoughtco, The New York Times Company, vol.29, 2017.

«. Nouveaux, , 2015.

;. Polya-gideon and . News, 2015 perspective of ongoing Australian Aboriginal Genocide and Aboriginal Ethnocide, 2015.

S. Poplack, Code-switching, 2015.

;. Quentel-gilles and . Michael, Une approche linguistique, Parenté du français et de l'anglais et autres sources de leurs étonnantes ressemblances, 2012.

. Redouane-rabia, Linguistic Constraints on Codeswitching and Codemixing of Bilingual Moroccan Arabic-French Speakers in Canada, 2005.

. Richardson-dwain, Why are English translations shorter than foreign language texts

. «-roi-de-la-nuit, F. De-?-», and . Morning, , 2017.

F. Schiffman-harold, Diglossia as a Sociolinguistic Situation, Les fécondations réciproques du français et de l'anglais. Une histoire d'amour-haine, 2015.

». Paris-sud and L. F. Etudiant, Using my high school French to raise a bilingual toddler, Une citation du rappeur Booba sujet d'un partiel à l'université, 2017.

A. Vicentini, The Economy Principle in Language, 2015.

. Voici, Blogs "A Wonder Girl in OZ, 2015.

«. Blog and P. Nouvelle-zélande, « Breizh-Zelande | Blog voyage d'un PVT en Nouvelle-Zélande », 2015.

«. Deux-frogs-¾-en and O. Z. , , 2015.

«. Expat, com, la communauté des expatriés« Expat.com, la communauté des expatriés, 2015.

«. Ma-nouvelle-zélande, My Trip to Australia, 2015.

«. Sab and &. Seb, , 2015.

, Touche Pas à Mon Poste ! -season, 2014.

, Touche Pas à Mon Poste ! - season, 2015.

F. «-un and . Toast-en-australie, Code switching between Indonesian, 2015.

«. Devenez and L. Roche-posay, , 2017.

«. Mtf-(ladyboy)-en-thaïlande, Pitch my Startup", « Interview de So Shape dans Pitch my Startup sur RCJ, 2017.

. Chérie and D. Viens, Song title: RTC « J'sors jamais sans mon fusil, jamais sans ma black card Le premier qui pète un fusible, c'est l'premier qu'on va hagar » Song title: Longueur d'avance « 99 galères, mais une bitch n'en est pas une » Album: D.U.C, 2015 Song title: Bellucci « J'ai le meilleur flow de l'univers » Song title: Caracas « J'peux reprendre ton flow, c'est moi qui te l'ai donné » Song title: Les meilleurs « Dans le game je suis comme à Walt Disney » Song title: G-love « Mon coeur, souvent de mauvaise humeur Si tu es la bonne je ne serai plus un killer, 2015.