Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Chapitre d'ouvrage

Translations of Exile Poems by Duoduo

Abstract : Papers from a conference held on May 10-11, 1991 at the Chicago Humanities Institute under the aegis of the Institute and the Center for East Asian Studies. Gregory B. Lee, "Translations of Exile Poems by Duoduo" : "Watching the sea", "Winter's day", "I'm reading", "There is no", "Morning", "In Weather such as this no meaning is to be had from weather at all", "When I knew the bell-sound was green"
Type de document :
Chapitre d'ouvrage
Liste complète des métadonnées
Contributeur : Gregory Lee Connectez-vous pour contacter le contributeur
Soumis le : vendredi 12 juillet 2019 - 13:16:59
Dernière modification le : lundi 13 juillet 2020 - 09:58:57


  • HAL Id : hal-02181725, version 1


Gregory B. Lee. Translations of Exile Poems by Duoduo. Center for East Asian Studies, University of Chicago, Chicago, Ill. Chinese Writing in Exile, 7, pp.139-146, 1993, Select papers, University of Chicago Center for East Asian Studies. ⟨hal-02181725⟩



Consultations de la notice