théorie(s) et pratique, histoire, 2000. ,
« Traduire la common law en français : rebelle ou fidèle ? » in : Actes du colloque La traduction juridique, histoire, théorie(s) et pratique, 2000. ,
La Traduction juridique : fondements et méthodes, 2008. ,
« Les enjeux de l'enseignement de la traduction juridique » in : Actes du colloque La traduction juridique, histoire, théorie(s) et pratique, 2000. ,
La traduction juridique et son enseignement : aspects th??oriques et pratiques, Meta: Journal des traducteurs, vol.24, issue.1, pp.35-53, 1979. ,
DOI : 10.7202/002870ar
« Traduction-interprétation : acte technique ou opération d'expertise ? ». Experts, n° 86, pp.36-39, 2009. ,
What???s so Special about Legal Translation?, Meta: Journal des traducteurs, vol.47, issue.2, pp.177-185, 2002. ,
DOI : 10.7202/008007ar
« Autour de 'pays' et 'paese' à la recherche d'équivalents ». Revue Ela, n°141, pp.51-60, 2006. ,
Faut-il ??tre juriste ou traducteur pour traduire le droit???, Meta: Journal des traducteurs, vol.48, issue.3, pp.393-401, 2003. ,
DOI : 10.7202/007599ar
Actes du colloque La traduction juridique, histoire, théorie(s) et pratique ,
« Les Frontières de la langue et du droit : vers une méthodologie de la traduction juridique ». Revue internationale de droit comparé, pp.695-713, 2009. ,
L???enseignement de la traduction juridique : une formation technique et universitaire, Meta: Journal des traducteurs, vol.33, issue.2, pp.319-328, 1998. ,
DOI : 10.7202/004205ar